Citations

Vous trouverez ici des traduction littérales de citations de l’Esprit de Prophétie (en grande majorité) fréquemment utilisées parmi nous. Au cas où vous voudriez télécharger cette liste, en voici une copie : Citations version 2.0 Nous vous invitons à prendre l’habitude de consulter cet article, car il sera mis à jour régulièrement avec de nouvelles citations.

« Christ's mission was not understood by the people of His time. The manner of His coming was not in accordance with their expectations.... This expectation Christ answered in the parable of the sower. Not by force of arms, not by violent interpositions, was the kingdom of God to prevail, but by the implanting of a new principle in the hearts of men. » - A Call to Stand Apart 19.5

« La mission du Christ n'a pas été comprise par les gens de Son temps. La manière dont Il est venue n'était pas conforme à leurs attentes... Christ a répondu à cette attente dans la parabole du semeur. Ce n'est ni par la force des armes, ni par des interpositions violentes, que le royaume de Dieu devait prévaloir, mais par l'implantation d'un nouveau principe dans le cœur des hommes. » - A Call to Stand Apart 19.5


« In these first disciples was presented marked diversity. They were to be the world's teachers, and they represented widely varied types of character. In order successfully to carry forward the work to which they had been called, these men, differing in natural characteristics and in habits of life, needed to come into unity of feeling, thought, and action. This unity it was Christ's object to secure. To this end He sought to bring them into unity with Himself. The burden of His labor for them is expressed in His prayer to His Father, “That they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us;” “that the world may know that Thou has sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me.” John 17:21, 23. His constant prayer for them was that they might be sanctified through the truth; and He prayed with assurance, knowing that an Almighty decree had been given before the world was made. He knew that the gospel of the kingdom would be preached to all nations for a witness; He knew that truth armed with the omnipotence of the Holy Spirit, would conquer in the battle with evil, and that the bloodstained banner would one day wave triumphantly over His followers. » - Act of Apostle 20.2

« Tandis que le ministère terrestre du Christ touchait à sa fin et que le Maître allait bientôt laisser à ses disciples le soin de continuer son œuvre sans sa présence personnelle, il chercha à les encourager et à les préparer pour l'avenir. CP 22.2 … Ces premiers disciples offraient entre eux de notables différences. Ils devaient porter au monde l'Évangile, et ils représentaient des types extrêmement variés de caractères. Afin de s'acquitter avec succès de la tâche qui leur était confiée, ces hommes qui différaient par leur personnalité et leurs mœurs avaient besoin de parvenir à une unité de sentiment, de pensée et d'action. Cette unité, c'était le but de l'œuvre du Christ. Pour la réaliser, il chercha à les amener à l'unité avec lui-même. » - Conquérants Pacifiques 22.1


« It was at the ordination of the Twelve that the first step was taken in the organization of the church that after Christ's departure was to carry on His work on the earth. Of this ordination the record says, “He goeth up into a mountain, and calleth unto Him whom He would: and they came unto Him. And He ordained twelve, that they should be with Him, and that He might send them forth to preach.” Mark 3:13, 14. » - Act of Apostle 18.1

« C'est à la consécration des Douze que furent prises les premières mesures en vue de l'organisation de l'Église, qui, après le départ du Christ, devait poursuivre son œuvre ici-bas. Au sujet de cette consécration, le récit évangélique nous dit : “Il monta ensuite sur la montagne ; et il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui. Il en établit douze pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher.”1 Marc 3:13, 14. » - Conquérants Pacifiques 20.1


« By this parable Christ was virtually saying to His hearers, It is not safe for you to stand as critics of My work, or to indulge disappointment because it does not meet your ideas. The question of greatest importance to you is, How do you treat My message ? Upon your reception or rejection of it your eternal destiny depends. » - Christ Object Lesson 43.2

« Par cette parabole, Christ disait virtuellement à ses auditeurs : Il n'est pas prudent pour vous de vous tenir debout comme des critiques de Mon œuvre, ou de céder au désappointement parce qu’elle ne correspond pas à vos idées. La question la plus importante pour vous est : Comment traitez-vous Mon message ? De votre réception ou de votre rejet dépend votre destinée éternelle. » - Les Paraboles de Jésus-Christ 30.1


« The Three Angels’ Messages—The proclamation of the first, second, and third angels’ messages has been located by the word of Inspiration. Not a peg or pin is to be removed. No human authority has any more right to change the location of these messages than to substitute the New Testament for the Old. The Old Testament is the gospel in figures and symbols. The New Testament is the substance. One is as essential as the other. The Old Testament presents lessons from the lips of Christ, and these lessons have not lost their force in any particular. The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel's message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been, and the things that will be.—Manuscript 32, 1896. CW 26.2 » - Counsels to Writers and Editors 26.2

« Les messages des trois anges - La proclamation des premier, deuxième et troisième messages des anges a été localisée par le mot "Inspiration". Aucune cheville ou épingle ne doit être retirée. Aucune autorité humaine n'a plus le droit de changer l'emplacement de ces messages que de substituer le Nouveau Testament à l'Ancien. L'Ancien Testament est l'évangile en chiffres et en symboles. Le Nouveau Testament est la substance. L'un est aussi essentiel que l'autre. L'Ancien Testament présente les leçons des lèvres du Christ, et ces leçons n'ont perdu leur force en aucun cas. Les premier et deuxième messages ont été donnés en 1843 et 1844, et nous sommes maintenant sous la proclamation du troisième ; mais ces trois messages doivent encore être proclamés. Il est tout aussi essentiel aujourd'hui que jamais qu'ils soient répétés à ceux qui cherchent la vérité. Par la plume et la voix, nous devons faire retentir la proclamation, en montrant leur ordre, et l'application des prophéties qui nous amènent au message du troisième ange. Il ne peut y avoir de troisième ange sans le premier et le deuxième. Ces messages que nous devons donner au monde dans des publications, dans des discours, en montrant dans la ligne de l'histoire prophétique les choses qui ont été, et les choses qui seront.-Manuscrit 32, 1896. CW 26.2 » - Counsels to Writers and Editors 26.2


« The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution “went everywhere preaching the word” (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles. » - Desire of Ages 233.3

« La dernière semaine — sept années — arriva à son terme en l’année 34 de notre ère. La lapidation d’Etienne mit le sceau au rejet de l’Evangile par les Juifs ; les disciples dispersés par la persécution “allaient de lieu en lieu, en annonçant la bonne nouvelle de la parole”;6Actes 8:4. bientôt Saul, le persécuteur, allait se convertir et devenir Paul, l’apôtre des Gentils. » - Jésus-Christ 216.2


« The Sanhedrin had rejected Christ's message and was bent upon His death; therefore Jesus departed from Jerusalem, from the priests, the temple, the religious leaders, the people who had been instructed in the law, and turned to another class to proclaim His message, and to gather out those who should carry the gospel to all nations. » - Desire of Ages 232.1

« Le Sanhédrin avait rejeté le message du Christ et s'était penché sur sa mort ; c'est pourquoi Jésus quitta Jérusalem, les prêtres, le temple, les chefs religieux, le peuple qui avait été instruit dans la loi, et se tourna vers une autre classe pour proclamer son message, et pour rassembler ceux qui devaient porter l'évangile à toutes les nations. » - Jésus-Christ 214.1


« That time is at hand. Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviour's prophecy of the events to precede His coming: “Ye shall hear of wars and rumors of wars.... Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.” Matthew 24:6, 7. » - EDUCATION 179.4

« Ce temps est proche. Aujourd'hui, les signes des temps déclarent que nous nous trouvons au seuil d'événements grands et solennels. Tout dans notre monde est en émoi. Sous nos yeux s'accomplit la prophétie du Sauveur sur les événements qui précéderont sa venue : "Vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres..... Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; et il y aura des famines, des épidémies, et des tremblements de terre, en divers lieux." Matthieu 24:6, 7. » - Éducation 250.3


« And many are doing the same thing today, in 1897, because they have not had experience in the testing messages comprehended in the first, second, and third angel's messages. There are those who are searching the Scriptures for proof that these messages are still in the future. They gather together the truthfulness of the messages, but they fail to give them their proper place in prophetic history. Therefore such are in danger of misleading the people in regard to locating the messages. They do not see and understand the time of the end, or when to locate the messages. The day of God is coming with stealthy tread, but the supposed wise and great men are prating about “higher education.” They know not the signs of Christ's coming, or of the end of the world.— Manuscript 136, 1897. » - Evangelism 613.1

« Et beaucoup font la même chose aujourd'hui, en 1897, parce qu'ils n'ont pas eu l'expérience des messages de test compris dans les messages du premier, deuxième et troisième anges. Il y a ceux qui cherchent dans les Écritures la preuve que ces messages sont encore dans le futur. Ils rassemblent la véracité des messages, mais ils ne leur donnent pas la place qui leur revient dans l'histoire prophétique. Par conséquent, ils sont en danger d'induire le peuple en erreur en ce qui concerne la localisation des messages. Ils ne voient pas et ne comprennent pas le temps de la fin, ni quand localiser les messages. Le jour de Dieu arrive à pas feutrés, mais les soi-disant sages et grands hommes parlent d'"éducation supérieure". Ils ne connaissent pas les signes de la venue du Christ, ni de la fin du monde.-Manuscrit 136, 1897. » - Évangélisation 548.2


« Through the two great errors, the immortality of the soul and Sunday sacredness, Satan will bring the people under his deceptions. While the former lays the foundation of spiritualism, the latter creates a bond of sympathy with Rome. The Protestants of the United States will be foremost in stretching their hands across the gulf to grasp the hand of spiritualism; they will reach over the abyss to clasp hands with the Roman power; and under the influence of this threefold union, this country will follow in the steps of Rome in trampling on the rights of conscience. » - Great Controversy 588.1

« Par les deux grandes erreurs, l'immortalité de l'âme et la sacralité du dimanche, Satan va amener le peuple sous ses tromperies. Alors que la première pose les bases du spiritisme, la seconde crée un lien de sympathie avec Rome. Les protestants des États-Unis seront les premiers à tendre la main par-dessus l'abîme pour saisir la main du spiritisme ; ils la tendront par-dessus l'abîme pour serrer la main de la puissance romaine ; et sous l'influence de cette triple union, ce pays suivra les pas de Rome en foulant aux pieds les droits de la conscience. » - Great Controversy 588.1


« It had been an eventful day in the life of Jesus. Beside the Sea of Galilee He had spoken His first parables, by familiar illustrations again explaining to the people the nature of His kingdom.... » - Lift Him Up 57.2

« Ce fut une journée mouvementée dans la vie de Jésus. Au bord de la mer de Galilée, il avait prononcé ses premières paraboles, par des illustrations familières expliquant à nouveau aux gens la nature de son royaume...... » - Lift Him Up 57.2


« I then saw the third angel. Said my accompanying angel, “Fearful is his work. Awful is his mission. He is the angel that is to select the wheat from the tares, and seal, or bind, the wheat for the heavenly garner. These things should engross the whole mind, the whole attention.” » - Premiers Écrits 118.1

« Je vis ensuite le troisième ange. Celui qui m'accompagnait me dit: “Son œuvre est redoutable, sa mission est solennelle. Il doit séparer le bon grain de l'ivraie, et sceller, ou lier, les gerbes pour les greniers célestes. Voilà ce qui devrait occuper votre esprit, retenir toute votre attention!” » - Early Writings 118.1


« “How comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1-3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God's power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we can not imagine. Review and Herald, July 5, 1906 par 14 » - Review and Herald -1.14

« •« D’où viennent les mots que j’ai déclaré au sujet de New-York qui sera balayé par un raz de marée. Ce que je n’ai jamais dit. Ce que j’ai dit, alors que je regardais les grands immeubles s’élevant, étage après étage : « Quelles scènes terribles auront lieu quand le Seigneur se lèvera pour secouer terriblement la terre ! Alors les paroles d’Apocalypse 18 :1-3 seront accomplies ». Tout le chapitre dix-huit de l’Apocalypse est un avertissement de ce qui arrivera sur la terre. Mais je n’ai aucune lumière en particulier concernant ce qui arrivera à New-York, seulement je sais qu’un jour les grands immeubles vont s’écrouler par la puissance terrible de Dieu. Par la lumière qui m’a été donnée, je sais que cette destruction est dans le monde. Un seul mot du Seigneur, une touche de Sa grande puissance, et ces structures massives tomberont. Les scènes qui auront lieu seront d’une telle frayeur que nous ne pouvons imaginer ». Review and Herald, July 5, 1906 par 14 » - Review and Herald -1.14


« The agencies of evil are combining their forces and consolidating. They are strengthening for the last great crisis. Great changes are soon to take place in our world, and the final movements will be rapid ones. » - Testimonies to the church volume 9 11.2

« Les agences du mal combinent leurs forces et se consolident. Elles se renforcent en vue de la dernière grande crise. De grands changements vont bientôt se produire dans notre monde, et les derniers mouvements seront rapides. » - Testimonies to the church volume 9 11.2